Napis nagrobny
Napis nagrobny
Czy da się ten niemiecki napis przełożyć na polski
- Załączniki
-
- 100_7446-tr.Sady.jpg (128.61 KiB) Przejrzano 7258 razy
- Thomas
- Moderator globalny - Stowarzyszenie
- Posty: 1510
- Rejestracja: wt gru 01, 2009 8:40 pm
- Kontakt:
Re: Napis nagrobny
Ciężko, no ale
AMANDA BROKOP ŻYŁA 6 LAT, ZMARŁA 17 CZERWCA 1881.
BERTA BROKOP ŻYŁA 8 LAT, ZMARŁA 31 GRUDNIA 1885.
WILHELM BROKOP ŻYŁ 21 LAT, ZMARŁ 31 STYCZNIA 1904.
Teraz zostaje tłumaczenie sentencji. Chwilę to zajmie, bo tekst jest trudny, a wydaje mi się być cytatem z Pisma Świętego.
Niebawem dalsza część.
TU SPOCZYWAJĄ W BOGUHIER RUHEN IN GOTT.
[A]MANDA BROKOP LEB. 6 J. ST. D. 17 IUNI
1881.
BERTA BROKOP LEB. 8 J. ST. D. 31 DEC. 1885
WILHELM BROKOP LEB. 21 J. ST. D. 31 JAN.
1904.
WER SICH VOM GEIST DAHIN LAST ZIEHEN
WIRD EINST IM GARTEN GOTTES BLUHEN
VIER LUMCHEN IN DEM PARADIES
DU LIEBER LESER MEHRKE DIES.
AMANDA BROKOP ŻYŁA 6 LAT, ZMARŁA 17 CZERWCA 1881.
BERTA BROKOP ŻYŁA 8 LAT, ZMARŁA 31 GRUDNIA 1885.
WILHELM BROKOP ŻYŁ 21 LAT, ZMARŁ 31 STYCZNIA 1904.
Teraz zostaje tłumaczenie sentencji. Chwilę to zajmie, bo tekst jest trudny, a wydaje mi się być cytatem z Pisma Świętego.
Niebawem dalsza część.
Re: Napis nagrobny
Ale superekspress
Re: Napis nagrobny
Dzien Dobry,
niestety nie moge czytac w calosci, dolny czesc dla mnie nie wyraznie.
Ale przede wszystkim to nie cytat, to jest wierszyk i naprawde trudno do tlumaczenia. Slowne nie daje zadnego sensu.
Proponuje taka wersje:
Ten ,ktory pozwoli, ze duch go daleko ciagnie,
Ten kiedys w ogrodku Pana Boga kwitnie.
Cztery swieczki w paradisie,
Ty mily czytelnik wspominaj o tym.
1. PoproszeTomasa o korekte.
2. Jest mowa o czterech (4) swieczek - moge tylko trzy(3) imie czytac.
3. Jest napisane w jezyku starym regionalnym. Zapomniane slowa, w cale nie znane i trudna gramatika i ............jeszcze wierszyk.
przepraszam i pozdrawiam serdecznie
niestety nie moge czytac w calosci, dolny czesc dla mnie nie wyraznie.
Ale przede wszystkim to nie cytat, to jest wierszyk i naprawde trudno do tlumaczenia. Slowne nie daje zadnego sensu.
Proponuje taka wersje:
Ten ,ktory pozwoli, ze duch go daleko ciagnie,
Ten kiedys w ogrodku Pana Boga kwitnie.
Cztery swieczki w paradisie,
Ty mily czytelnik wspominaj o tym.
1. PoproszeTomasa o korekte.
2. Jest mowa o czterech (4) swieczek - moge tylko trzy(3) imie czytac.
3. Jest napisane w jezyku starym regionalnym. Zapomniane slowa, w cale nie znane i trudna gramatika i ............jeszcze wierszyk.
przepraszam i pozdrawiam serdecznie
Auf ferner, fremder Aue, da liegt ein toter Soldat,
ein ungezählter, vergeßner, wie brav er gekämpft auch hat.
ein ungezählter, vergeßner, wie brav er gekämpft auch hat.
Re: Napis nagrobny
Dziękuję fuchsi, dzięki Tobie wiemy więcej o tym nagrobku i nie przejmuj się trudnościami w tłumaczeniu, bo olęderska niemczyzna prawdopodobnie odbiegała od dzisiejszego literackiego języka niemieckiego.
- Thomas
- Moderator globalny - Stowarzyszenie
- Posty: 1510
- Rejestracja: wt gru 01, 2009 8:40 pm
- Kontakt:
Re: Napis nagrobny
Może:fuchsi pisze:Dzien Dobry,
niestety nie moge czytac w calosci, dolny czesc dla mnie nie wyraznie.
Ale przede wszystkim to nie cytat, to jest wierszyk i naprawde trudno do tlumaczenia. Slowne nie daje zadnego sensu.
Proponuje taka wersje:
Ten ,ktory pozwoli, ze duch go daleko ciagnie,
Ten kiedys w ogrodku Pana Boga kwitnie.
Cztery swieczki w paradisie,
Ty mily czytelnik wspominaj o tym.
1. PoproszeTomasa o korekte.
2. Jest mowa o czterech (4) swieczek - moge tylko trzy(3) imie czytac.
3. Jest napisane w jezyku starym regionalnym. Zapomniane slowa, w cale nie znane i trudna gramatika i ............jeszcze wierszyk.
przepraszam i pozdrawiam serdecznie
TEN KTÓRY DUCHEM TAM POCIĄGNIĘTY,
ZAKWITNIE KIEDYŚ W BOŻYM OGRODZIE
[JAK] CZTERY ŚWIECZKI W RAJU.
TY, KTÓRY CZYTASZ, WESTCHNIJ O NIM.
Trudne, na prawdę trudne. Dziękuję Guenther, choć i tak nie mam pewności, co dalej z tym zrobić.
Nie rozumiem wersji ze świeczkami. Może tam nie ma LUMCHEN, tylko co innego?
Re: Napis nagrobny
Dzien dobry Tomasie,
przepraszam, ale czuje potrzeb dalej tlumaczenie:
Naprawde to martwy jezyk. "Lumchen" jest synonymen dla baaaaaaaaaaaaaardz male i slabe swieczki. Uzywane juz wtedy bardzo rzadko w bajkach braciach Grimm.
Teraz moze spotykac (nie jestem pewnien, czy to prawda jak tlumacze!!) "Lumen" jako jednostka miary dla swiatlo.
Jako dziecko czytalem duuuuuuzo bajek? (bajka) i teraz jeszcze ich lubie.
Pozdrawiam serdecznie.
przepraszam, ale czuje potrzeb dalej tlumaczenie:
Naprawde to martwy jezyk. "Lumchen" jest synonymen dla baaaaaaaaaaaaaardz male i slabe swieczki. Uzywane juz wtedy bardzo rzadko w bajkach braciach Grimm.
Teraz moze spotykac (nie jestem pewnien, czy to prawda jak tlumacze!!) "Lumen" jako jednostka miary dla swiatlo.
Jako dziecko czytalem duuuuuuzo bajek? (bajka) i teraz jeszcze ich lubie.
Pozdrawiam serdecznie.
Auf ferner, fremder Aue, da liegt ein toter Soldat,
ein ungezählter, vergeßner, wie brav er gekämpft auch hat.
ein ungezählter, vergeßner, wie brav er gekämpft auch hat.
Re: Napis nagrobny
Może te małe świeczki przetłumaczyć jako "ogniki" lub "światełka"
Re: Napis nagrobny
Jako płomyki ? Taki mały płomień (płomyk)...
Re: Napis nagrobny
Dobry wieczur,
znalazlem w slowniku taki "plomyczek".
Moim zadaniem, ten "lumchen" trzeba wiecej skierowac w tlumaczeniem w tym kierunku.
do milego
znalazlem w slowniku taki "plomyczek".
Moim zadaniem, ten "lumchen" trzeba wiecej skierowac w tlumaczeniem w tym kierunku.
do milego
Auf ferner, fremder Aue, da liegt ein toter Soldat,
ein ungezählter, vergeßner, wie brav er gekämpft auch hat.
ein ungezählter, vergeßner, wie brav er gekämpft auch hat.
- Nieostatni
- Posty: 645
- Rejestracja: pt wrz 24, 2010 10:49 pm
- Lokalizacja: W-wa (rzut beretem)
Re: Napis nagrobny
Próbowałem szukać haczyka zaczepienia tekstu w Korkondancji biblijnej, niestety niczego nie byłem w stanie skleić. Tekst jest raczej rodzajem "licencja poetika" fundatora.
Napis memoratywny jest oczywisty i bez wyjaśnień:
TU SPOCZYWAJĄ W BOGU
AMANDA BROKOP ŻYŁA 6 LAT, ZMARŁA 17 CZERWCA 1881.
BERTA BROKOP ŻYŁA 8 LAT, ZMARŁA 31 GRUDNIA 1885.
WILHELM BROKOP ŻYŁ 21 LAT, ZMARŁ 31 STYCZNIA 1904.
Druga jego część wydaje mi się być wybiegiem w przyszłość, opisującą w sposób poetycki, los fundatora bez pozostawienia zstępnych. Przewiduje On dołączenie i spoczynek przy trzech bliskich mu(dzieciach, rodzeństwie?) jako czwarty płomyk, ognik, duch, zakwitający w Boskim Raju.
TEN KTÓRY DUCHEM TAM POCIĄGNIĘTY,
ZAKWITNIE KIEDYŚ W BOŻYM OGRODZIE
JAKO CZWARTY OGNIK (PŁOMYK) W RAJU.
I zwraca się z prośbą do przechodnia o westchnienie - modlitwę.
TY, KTÓRY CZYTASZ, WESTCHNIJ O NIM.
Oczywiście jest to moja i kolejna imaginacja, oparta na dorobku poprzedników. Pozdrowienia dla wszystkich, a szczególne dla fuchsi
Nieostatni
Napis memoratywny jest oczywisty i bez wyjaśnień:
TU SPOCZYWAJĄ W BOGU
AMANDA BROKOP ŻYŁA 6 LAT, ZMARŁA 17 CZERWCA 1881.
BERTA BROKOP ŻYŁA 8 LAT, ZMARŁA 31 GRUDNIA 1885.
WILHELM BROKOP ŻYŁ 21 LAT, ZMARŁ 31 STYCZNIA 1904.
Druga jego część wydaje mi się być wybiegiem w przyszłość, opisującą w sposób poetycki, los fundatora bez pozostawienia zstępnych. Przewiduje On dołączenie i spoczynek przy trzech bliskich mu(dzieciach, rodzeństwie?) jako czwarty płomyk, ognik, duch, zakwitający w Boskim Raju.
TEN KTÓRY DUCHEM TAM POCIĄGNIĘTY,
ZAKWITNIE KIEDYŚ W BOŻYM OGRODZIE
JAKO CZWARTY OGNIK (PŁOMYK) W RAJU.
I zwraca się z prośbą do przechodnia o westchnienie - modlitwę.
TY, KTÓRY CZYTASZ, WESTCHNIJ O NIM.
Oczywiście jest to moja i kolejna imaginacja, oparta na dorobku poprzedników. Pozdrowienia dla wszystkich, a szczególne dla fuchsi
Nieostatni
Re: Napis nagrobny
LUMCHEN to może też nazwa rośliny/kwiatu kwitnącej w raju o płomiennej barwie?
Bo skoro ZAKWITNIE... może tu jest klucz?
Jest polska nazwa południowej i azjatyckiej rośliny - "ognik"...
Jak w niemieckim nazywają się takie lub podobne rośliny?
Bo skoro ZAKWITNIE... może tu jest klucz?
Jest polska nazwa południowej i azjatyckiej rośliny - "ognik"...
Jak w niemieckim nazywają się takie lub podobne rośliny?
Re: Napis nagrobny
Dzien dobry,
nie moge wyjsc ze zdumienia, ze ten maly religyjny wiersz wywolal takie zainteresowanie.
Ale ja nie rzuczylem kamien do szklarniej:
Przepraszam Z_A,
ale ja sie nie znam w botanice. Przykro mi, ale nie jeszem geniuszem i naprawde sie nie znam na tym polu nauki. Ja juz sie ciesze, ze umie odroznic sloneczniki od ziemiakow.
DU LIEBER LESER MEHRKE DIES.
Teraz pisze sie tak: "merke"
Jest to imperativ do "merken" = postregac,zauwazyc,miarkowac, zapamientac
Ale kiedy chodzi o tlumaczenie "lumen" , moze pozostanie "ognik", ogniczek.......
Nie jestem tez jezykoznawcem, tylko sprobowalem adaptowac tresc do formy wierszyka.
Przepraszam jeszcze raz - ale nie ja rzuczylem kamien..........
milego weekendu zycze
nie moge wyjsc ze zdumienia, ze ten maly religyjny wiersz wywolal takie zainteresowanie.
Ale ja nie rzuczylem kamien do szklarniej:
Przepraszam Z_A,
ale ja sie nie znam w botanice. Przykro mi, ale nie jeszem geniuszem i naprawde sie nie znam na tym polu nauki. Ja juz sie ciesze, ze umie odroznic sloneczniki od ziemiakow.
DU LIEBER LESER MEHRKE DIES.
Teraz pisze sie tak: "merke"
Jest to imperativ do "merken" = postregac,zauwazyc,miarkowac, zapamientac
Ale kiedy chodzi o tlumaczenie "lumen" , moze pozostanie "ognik", ogniczek.......
Nie jestem tez jezykoznawcem, tylko sprobowalem adaptowac tresc do formy wierszyka.
Przepraszam jeszcze raz - ale nie ja rzuczylem kamien..........
milego weekendu zycze
Auf ferner, fremder Aue, da liegt ein toter Soldat,
ein ungezählter, vergeßner, wie brav er gekämpft auch hat.
ein ungezählter, vergeßner, wie brav er gekämpft auch hat.
Re: Napis nagrobny
Mając już spory materiał, w postaci różnych wersji wiersza, spróbuję to podsumować. Świadomie zastępuję "ten" liczbą mnogą "ci" bo wierszyk dotyczy 3, 4 osób i co oczywiste nawet nie usiłuję zachować rymu i rytmu wiersza.
Jest oczywistą oczywistością, że moja wersja nie zamyka dyskusji.
CI, KTÓRZY POZWOLĄ SIĘ DUCHOWI DALEKO POPROWADZIĆ,
ZAKWITNĄ KIEDYŚ W BOŻYM OGRODZIE
JAKO CZTERY OGNIKI W RAJU.
CZYTELNIKU MIŁY WSPOMNIJ O NICH.
Jest oczywistą oczywistością, że moja wersja nie zamyka dyskusji.
CI, KTÓRZY POZWOLĄ SIĘ DUCHOWI DALEKO POPROWADZIĆ,
ZAKWITNĄ KIEDYŚ W BOŻYM OGRODZIE
JAKO CZTERY OGNIKI W RAJU.
CZYTELNIKU MIŁY WSPOMNIJ O NICH.
Kto jest online
Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 5 gości