Kolega Józeftop przedstawił Nasze Korzenie z 2015 roku więc dorzucę trochę wieści z sprzed stu lat:
Extrablatt der Celleschen Zeitung und Anzeigen.
Sonnabend, den 23. Januar 1915.
Östlicher Kriegsschauplatz. In Ostpreußen nichts Neues. Im nördlichen Polen in Gegend Przasnysz wurde ein unbedeutender russischer Angriff abgewiesen. Aus Blinno und Gojsk wurden die Russen hinausgeworfen. Bei Szpital-Gorny vorgehende russische Abteilungen wurden zum Rückzuge gezwungen. Unsere Angriffe auf den Bsura-Abschnitt dauern fort. In Gegend Rawa und westlich Shenciny lebhafte Artilleriekämpfe.
Oberste Heeresleitung.
A tak ten sam tekst wyglada w THE EVENING STAR w Washington D.C. Jak widać Blinno to Blinno, a Gójsk to … Gojak!

Nie będę tłumaczył ani z angielskiego, ani z niemieckiego – zrobili to już w GAZECIE TORUŃSKIEJ, wydawanej pod pruskim zaborem. Tu jest alles in Ordnung! Blinno to Blinno, a Gójsk to Gójsk. Nawet Szpetal to nie Szpital ani nie Gorny, a Sucha to nie Sancha, jak u Amerykanów!
Pozdrawiam
Krzysztof